Osiris,Volume 37,2022
Editors: W. Patrick McCray and Suman Seth
Published for the History of Science Society
Translating Medicine, ca. 800–1900: Articulations and Disarticulations
Tara Alberts, Sietske Fransen, and Elaine Leong
Translation and the Making of a Medical Archive: The Case of the Islamic Translation Movement
Ahmed Ragab
Unveiling Nature: Liu Zhi’s Translation of Arabo-Persian Physiology in Early Modern China
Dror Weil
New World Drugs and the Archive of Practice: Translating Nicolás Monardes in Early Modern Europe
Alisha Rankin
When the Tallamys Met John French: Translating, Printing, and Reading The Art of Distillation
Elaine Leong
Vernacular Languages and Invisible Labor in Ṭibb
Shireen Hamza
Where There’s Smoke, There’s Fire: Pyric Technologies and African Pipes in the Early Modern World
Benjamin Breen
Translating the Inner Landscape: Anatomical Bricolage in Early Modern Japan
Daniel Trambaiolo
Casting Blood Circulations: Translatability and Braiding Sciences in Colonial Bengal
Projit Bihari Mukharji
Female Authority in Translation: Medieval Catalan Texts on Women’s Health
Montserrat Cabré
[Un]Muffled Histories: Translating Bodily Practices in the Early Modern Caribbean
Pablo F. Gómez
Translating Surgery and Alchemy between Seventeenth-Century Europe and Siam
Tara Alberts
“Use Me as Your Test!”: Patients, Practitioners, and the Commensurability of Virtue
Hansun Hsiung
Notes on Contributors
pp. 297–298
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire